በሕይወቱ ውስጥ ቢያንስ አንድ ጊዜ ማለት ይቻላል እያንዳንዱ ሰው አንድ ጽሑፍን ከሩስያኛ ወደ ሌላ የመተርጎም ሥራውን ገጥሞታል ፡፡ በአብዛኛዎቹ ሁኔታዎች እንግሊዝኛ ሆኖ ይወጣል ፣ ግን አንዳንድ ጊዜ ያልተለመዱ ቋንቋዎች አሉ ፣ ለምሳሌ ፣ ኡዝቤክ ፡፡
መመሪያዎች
ደረጃ 1
የመጀመሪያው የትርጉም አማራጭ የሩሲያ-ኡዝቤክ መዝገበ-ቃላት መጠቀም ነው። በወረቀቱ ወረቀት ላይ በሩሲያኛ ጽሑፍ ይጻፉ ወይም ያትሙ ፣ በተመሳሳይ ጊዜ በቂ የመስመር ክፍተትን ያዘጋጁ ፡፡ መዝገበ-ቃላቱን ይክፈቱ እና እያንዳንዱን የሩሲያ ቃል ከጽሑፉ በቅደም ተከተል ለመፈለግ ይጀምሩ ፡፡ በመስመሮቹ መካከል በግራ ርቀት ላይ የቃሉን ትርጉም ወደ ኡዝቤክ ይጻፉ ፡፡ ሁሉንም ቃላት መፈለግ ከጨረሱ በኋላ በኡዝቤክ ሰዋስው ህግ መሠረት አረፍተ ነገሮችን ያድርጉ።
ደረጃ 2
ሁለተኛው አማራጭ የኤሌክትሮኒክ መዝገበ-ቃላት መጠቀም ነው ፡፡ በኮምፒተርዎ ላይ ተገቢውን ፕሮግራም ይጫኑ እና ከዚያ ያሂዱት። በተራ ግቤት መስክ ውስጥ የሩሲያ ቃላትን በተራቸው ያስገቡ ፣ የኡዝቤክ ተመሳሳይቸውን በተለየ ሰነድ ውስጥ ያስቀምጡ ፡፡ ከዚያ በኋላ በተጨማሪ በኡዝቤክ ቋንቋ ሰዋሰው መሠረት አረፍተ ነገሮችን ያድርጉ ፡፡
ደረጃ 3
ለእያንዳንዱ ግለሰብ ቃል በእጅ ፍለጋ ስለሚፈልጉ የመጀመሪያዎቹ ሁለት አማራጮች በጣም ጊዜ የሚወስዱ ናቸው። ሂደቱን ለማቃለል አንዱን ልዩ የትርጉም ፕሮግራሞች ይጫኑ ፡፡ አንድ ምሳሌ የላንጊን ትግበራ (በዲ.ኤ. አዚዞቭ የተገነባ) ከሶስት ቋንቋዎች ጋር ይሠራል-ሩሲያ ፣ እንግሊዝኛ ፣ ኡዝቤክ እንዲሁም ፕሮግራሙ በስራዎ ውስጥ ሊረዳዎ የሚችል አብሮ የተሰራ መዝገበ-ቃላት አለው ፡፡ መተግበሪያውን ከአገናኝ ያውርዱ https://freesoft.ru/?id=667308 ፣ የገንቢው የግል ድር ጣቢያ (https://proguz.narod.ru) እየሰራ አይደለም።
ደረጃ 4
ሆኖም ፣ ሁሉም ከላይ የተጠቀሱት ዘዴዎች ጊዜን ብቻ ሳይሆን የኡዝቤክ ቋንቋን የተወሰነ የእውቀት ደረጃም ይፈልጋሉ ፡፡ በአንዱ ልዩ ቢሮዎች ውስጥ ከፍተኛ ጥራት ያለው ትርጉም ማግኘት ይችላሉ ፡፡ በዚህ ሁኔታ ከሩስያኛ ወደ ኡዝቤክ ለትርጉሙ መክፈል ያስፈልግዎታል ፣ ግን ትክክለኛ እና ትክክለኛ የተጠናቀቀ ጽሑፍ ይቀበላሉ። የሥራውን ጊዜ እና ዋጋውን ለማወቅ የትርጉም ኤጄንሲን ያነጋግሩ።